Ir al contenido principal

Cómo tener cuentas en Japón

Muchos ya sabréis que en Japón lo que se lleva es pagar en metálico y que eso de pagar con tarjeta se reserva para grandes centros comerciales y poca cosa más. Además, la tarjeta de crédito en muchas ocasiones sólo te la dejan utilizar si ha sido expedida en Japón.

Sabiendo eso ya os podéis imaginar que el manejar dinero online no va a ser tarea fácil.

Hace ya casi 3 años que dejé Japón, pero como tengo el permiso de residencia permanente, y no sabía si me iba a adaptar a la vida en UK, dejé cuentas bancarias y otro tipo de cuentas abiertas en Japón. Voy a hacer un resumen de las diferentes complicaciones, por si alguien en la misma situación se esté planteando qué hacer.

Cuentas bancarias


Algunos bancos, como Mizuho, no permiten, o ponen muy difícil, el poder hacer transferencias a cuentas extranjeras online (外国送金). Sumitomo es uno de los bancos que lo permite, pero es muy importante hacer todos los trámites antes de abandonar Japón, porque te envían la documentación certificada a casa para confirmar tu dirección, ya que si no vives en Japón no está permitido hacer dichas transferencias.

En Sumitomo, expliqué la situación a una empleada y ya me avisó que haciendo el trámite en ese momento me serviría por un tiempo, pero que si me enviaban alguna carta certificada a casa y no la recibía, me bloquearían el acceso a tales transacciones. Efectivamente, a los 2 años aproximadamente me la bloquearon y ahora mismo no tengo acceso a mi dinero a no ser que vuelva a Japón.

Podría intentar cambiar la dirección a la casa de un amigo o de la familia de mi pareja (aunque correos ya me las reenvía a dicha dirección) pero la cartas certificadas las tengo que recibir en persona... De todos modos, para cambiar la dirección sólo te permiten hacerlo si te personas en el banco a hacer el trámite, y entonces te envían una carta a la nueva dirección que de nuevo debes recibir en persona... Tendría que hacer una escapada de un mes a Japón para tanto lío.


PayPal Japan


De manera similar, PayPal decidió cambiar las condiciones en algún momento y bloqueó los recibos de pagos a mi cuenta hasta que recibiera en mi casa una carta certificada para confirmar mi dirección. Decidí cerrar dicha cuenta.


Tarjetas de crédito


La tarjeta de crédito es algo más flexible porque puedes cambiar la dirección y el teléfono directamente desde la página web, aunque evidentemente te piden dirección y teléfono japoneses. Luego, para hacer cualquier operación absurda como cambiar los puntos que llevas acumulados por regalos o por millas, te piden que llames a un teléfono desde tu número japonés para confirmar (o sea, que le tienes que pedir a un amigo que llame por ti, en el mismo momento que intentas hacer el trámite...)

Actualización: Han cambiado el sistema y ahora cuando cambias el número de teléfono en la web, te envían una postal a tu dirección japonesa para que la devuelvas firmada y confirmar... bufff....

Acciones


Tengo unas pocas acciones en Nomura pero no he conseguido cambiar la dirección a través de su página web. Aún así, gracias a la redirección de correos, me llegan las cartas a casa de mi pareja. Una vez al año te envían un pago de intereses que tienes que ir a cobrar en persona a una oficina de correos, en el plazo de una semana. Evidentemente imposible en mi caso. No he conseguido configurar la cuenta para que me envíen los pagos directamente a la cuenta bancaria. Además, parece que me han bloqueado el acceso a la cuenta online por algún motivo, porque ya no me deja entrar aunque estoy seguro de que el password es correcto. En estos casos, tienes que llamar directamente (horario de atención en Japón) porque no tienen opción de resetear el password online... Y espérate que no haya problemas llamando desde una cuenta de Skype.

Actualización: justo actualizaron el sistema a los pocos días de este post, y ahora es posible resetear el password desde la página web.

Impuestos, pensiones y demás


En Japón pagas tus impuesto al año siguiente de haber tenido ingresos. Eso quiere decir que al año después de irme de Japón me empezaron a llegar cartas para que pagara mis impuestos, y como no estaba allí, me empezaron a cargar con intereses y a enviarme más cartas periódicamente. Hasta que me enteré, ya subía a un pico.

Llamé desde aquí y lo pude solucionar. Les expliqué mi frustración con el tema, porque antes de dejar Japón hice lo que hacen los japoneses, ir al ayuntamiento (区役所) y tramitar mi salida (留守届け o como se diga). Básicamente, los japoneses o los que tenemos el permiso de residencia permanente, tenemos que informar que no vamos a vivir en Japón por un tiempo, para dejar de pagar la pensión e impuestos. Saldé el último mes de pensión y de seguridad social, pero no me avisaron de que al año me iban a pedir esos impuestos. El problema es que hay una desconexión bastante importante entre los diferentes organismos gubernamentales. Se disculparon y me perdonaron los intereses, a condición de que pagara los impuestos. Hice un ingreso online (el 振込 online sí que funciona, lo que ya no me dejan hacer online son envíos al extranjero) y fin de la historia (sé que muchos se hacen los locos y no pagan, pero yo no quiero que al volver me busquen por moroso...).


Correos


Acerca del servicio de redirección de correos, puede que sepáis que sólo sirve durante un año (es gratuito, no como en UK), pero al año siguiente podéis pagar para que os sigan redireccionando el correo. Se lo podéis pedir a alguien que viva allí que lo haga. Lo tenéis que renovar cada año.




En fin, muchos dolores de cabeza que me hacen plantear si no sería más fácil cerrar todas las cuentas y fin de la historia, pero creo que cerrarlas va a ser también un dolor de cabeza. Seguramente tendré que ir en persona para cerrarlas, evidentemente... Y a ver que es lo que me cuentan.

Seguramente en otros países hay dificultades similares. Pero por el momento creo que en UK es más fácil gestionar tu dinero online. Podéis dejar en los comentarios vuestras experiencias.


ではでは〜

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombr

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama(ba) "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente (y porque Google AdSense no soporta catalán 🤑😂). Según Wikipedia , el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet. También es la lengua que hablo habitualmente con mi familia. Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónim

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal