Ir al contenido principal

En el mundo real -- los "riajuu" リア充


Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra RIAJUU リア充. La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝

A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal expresión. Lo cual me indigna, porque parece a veces que me invento las cosas, y tengo que recordarme la gran cantidad de ocasiones en las que he oído la palabra en mis anteriores trabajos en Japón para reafirmar que no me invento japonés. En Konami sobre todo, como había bastantes "otaku" obsesionados con el manga y el anime, de vez en cuando se referían a gente que hacíamos actividades normales como ir al gimnasio o pasar el finde en la playa como RIAJUU.

También recuerdo que al cambiar de empresa comenté en mi equipo, que era gente más "normal" (con web development background, opuesto al game development que suele ser más friki), この会社はリア充ばかりでちょっとビックリした. Que me sorprendía que todos fueran RIAJUU, ya que en principio estábamos programando videojuegos... Pero el background de la gente era otro que en Konami. Pero bueno, la gente muy muy RIAJUU no sería, porque la expresión la entendían, o sea que a lo mejor leían 2channel...

Pues bueno, hoy soy yo el RIAJUU (75%), y dejo aquí este artículo para dar a conocer este fantástico concepto 😃

Comentarios

Lemld ha dicho que…
Muchas gracias por compartir esto, me encuedntro traduciendo una novela ligera y no sabía el contexto o significado de esta palabra, pero gracias a tu explicación, por fín lo he entendido.
focotaku ha dicho que…
Lemld,
me alegro de que esta entrada haya servido para algo de provecho 😃
Gracias por comentar 🥰

Entradas populares de este blog

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombr

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama(ba) "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente (y porque Google AdSense no soporta catalán 🤑😂). Según Wikipedia , el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet. También es la lengua que hablo habitualmente con mi familia. Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónim