Ir al contenido principal

MGS5 Debriefing

Por fin me he acabado el Metal Gear Solid 5 The Phantom Pain. Lo empecé hace año y medio, pero es difícil encontrar tiempo para jugar. Tampoco tenía mucha prisa porque es el último Metal Gear ... o por lo menos, el último Metal Gear decente, de manos de Kojima. Lo que venga después serán intentos de Konami de sacar dinero aprovechando el nombre de la saga... Y se la cargarán como hicieron con otras sagas, como Silent Hill...

Le he dedicado un total de 151 horas a The Phantom Pain.

Creo que a Ground Zeroes le dediqué unas 20 horas, así que en total, debo haber dedicado la friolera de 175 horas al MGS5, aunque distribuidas en unos 2 años... Claro que dediqué más horas programándolo (unos 3 años que estuve allí, y otros 2 años más que tardaron en acabarlo...) 😛

El juego tiene varios "finales", pero uno no sabe bien cuando ha acabado el juego. De hecho, todavía me faltaban 4 misiones principales y 15 Side-Ops cuando decidí (gracias a guías en Internet...) que ya había llegado al final.

Todo el capítulo 1 está muy bien, y el final es bastante chulo también. Pero el capítulo 2 es un poco raro. Hay misiones principales que son repetidas. Simplemente, te piden que las repitas con un mayor nivel de dificultad. Al principio las hacía, pero al final me enteré de que no servían para nada...

En el capítulo 2 hay un final para la historia de Quiet que es lo más emotivo del juego. El tema de Quiet es muy chulo. Sale también en este trailer editado por Kojima,



Aparte del significado que tiene la canción dentro del juego, parece que aquí Kojima la usa a modo de despedida. Después de darnos un repaso de todos los Metal Gear Solid en el trailer nos está diciendo: ESTO ES EL FINAL, CHICOS!

La última misión, donde te cuentan la "verdad", no me sorprendió demasiado porque ya me lo imaginaba desde la primera misión, cuando empiezas el juego en el hospital... Lo que suponía era que habría otro final más... Pero no lo hay. En Peace Walker, si completabas todas las side ops y construías el Metal Gear Zeke, había una batalla épica con Paz, con el tema "Koi no yokushiryoku" de fondo. Había oído algo de Paz en el MGS5 TPP, pero resultó ser una pequeña cutscene y una cinta de cassette...

Luego leí acerca de la misión 51... Parece que no les dio tiempo a acabarla y la quitaron del juego. Según Konami, ese no es el final, pero para mi hubiera cerrado el juego mucho mejor, porque sería la última misión y acabarías una batalla épica. Hay una petición en change.org para que Konami acabe la misión, pero creo que va a ser que no... sin Kojima...

Aunque para mi el MGS3 es la obra maestra, sobre todo por la historia y la narración, tanto el Peace Walker como el MGS5 son bastante divertidos: por el tema de construir tu base, el sistema fulton, y la cantidad de acciones que puedes hacer. Aunque el final no me haya emocionado tanto como el del MGS3, me queda la emoción esa de las despedidas... el pensar que se ha acabado. Después de tantos años, y de haberme involucrado tanto hasta el punto de haber trabajado para Kojima, y de haberle dedicado y entregado en mano a Kojima un retrato y más de 100 galletas de mantequilla que hice para todo el equipo antes de irme,



he llegado al final.

Quiero pasar página, pero todavía tengo pendientes los juegos de la HD collection 😛

Comentarios

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombr

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama(ba) "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente (y porque Google AdSense no soporta catalán 🤑😂). Según Wikipedia , el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet. También es la lengua que hablo habitualmente con mi familia. Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónim