Ir al contenido principal

Puella Magi Madoka Magica

Yo soy muy fan de Sailor Moon, pero no es que me atraiga demasiado el tema de las "magical girls". Así que cuando veía por ahí imágenes super infantiles de Puella Magi Madoka Magica no me atraían para nada. Pensaba que, o era para niñas, o era para señores de esos con "Lolita complex"...

Así que cuando me salió en mi lista de recomendados de Youtube este video de Jaime Altozano hablando de la banda sonora de Madoka Magica pensé "¿qué hace éste hablando de esa serie?". Y me puse a ver el video y realmente la banda sonora es espectacular. Os dejo aquí el link a una de las melodías: Venari Strigas. La banda sonora está compuesta por Yuki Kajiura, compositora de BSOs de anime y algunos videojuegos como Xenosaga. Muy buena.

El título es bastante rarito, pero creo que simplemente quiere ser una traducción al latín del título en japonés: 魔法少女まどか☆マギカ Mahou Shoujo Madoka Magika (se lee "maguica"), algo así como "La chica mágica Madoka La Maga". Así en castellano suena cutre, pero en latín da el pego 😛

Con todo esto me picó la curiosidad, claro, y cuando vi que estaba en Netflix pues me puse a verla. Son sólo 12 episodios. ¿Que de qué va? Pues es una historia bastante oscura... No quiero dar muchos detalles para no hacer spoilers. Solo puedo decir que definitivamente han conseguido desmontar el género de anime de "magical girls". Hay quien lo compara con lo que hizo Evangelion con el género de los robots ("mechas") tripulados. Pero los dos últimos episodios no son una castaña como los de Evangelion, sino que son bastante espectaculares.

Es una serie rarita rarita... Las batallas con los enemigos son surrealistas... Parecen collages animados, que no pegan con el estilo de dibujo. Imagino que quieren representar algo de otra dimensión. Y la especie de gato, Kyuubei, que hace las veces de Luna en Sailor Moon, suelta a veces unas explicaciones super complicadas (sin abrir la boca, por cierto) que parece que hay que ser físico para seguirlas. Todo esto con el aspecto "kawaii" (mono) del gato y de las protagonistas. Y así como en Sailor Moon la protagonista adquiere sus poderes desde el primer episodio, en Madomagi hay que esperar un poco...

Es todo muy WTF ("wtf am I watching??"), pero funciona muy bien, y la ya mencionada banda sonora te hace sentir como estar jugando a un videojuego.

La serie tiene muy buena crítica, y varios premios. Me quedo con este extracto de la Wikipedia:

UK Anime Network's Andy Hanley rated the anime 10 out of 10 and lauded it for its deeply emotional content, and described it as immersive and filled with grandiose visuals along with an evocative soundtrack. He recommended watching it several times to fully comprehend the complex and multi-layered plot. Hanley called it the greatest television anime series of the 21st century thus far.

Mis dieses.

Comentarios

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombr

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama(ba) "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente (y porque Google AdSense no soporta catalán 🤑😂). Según Wikipedia , el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet. También es la lengua que hablo habitualmente con mi familia. Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónim