Ir al contenido principal

98 horas de Final Fantasy XV


 Por fin me he acabado el Final Fantasy XV. Ya tiene más de 4 añitos el juego, pero ya sabéis que yo voy a mi ritmo 😅

El final me ha gustado mucho, pero no os cuento nada, que no quiero hacer "spoilers". Me ha sorprendido para bien, porque al principio no le veía mucho la gracia al juego. Los problemas que yo le he visto son:

1) La temática de "vamos a conducir un coche con colegas" al principio tira un poco para atrás. Me parecía poco "Final Fantasy", pero ahora en retrospectiva me parece algo muy original. Desconozco si hay otros juegos con temática parecida, pero desde luego en los Final Fantasy los viajes por el mundo eran bastante diferentes: normalmente los protagonistas son desconocidos que no tienen nada en común, y que se juntan para matar monstruos. En FF XV la premisa es que son amigos, y además te fuerzan a hacer actividades normales: acampar, buscar hotel, pescar, cocinar, y hacer fotos de los parajes que visitas y selfies. Creo que estas actividades mundanas acaban cuajando más al final y me resultó más fácil sentirme cercano a los personajes.

2) La mitología bastante superficial del juego. Supongo que sabéis que originalmente el juego se llamaba Final Fantasy vs XIII, pero que se alargó tanto el desarrollo que decidieron convertirlo en un Final Fantasy independiente. Según me cuentan, borraron lo que tenían escrito y lo desconectaron de la mitología de FF XIII. Para finalizar toda la trama del XIII, sacaron una tercera parte, Lightning Returns, que a mí me encantó (Fokanálisis FF XIII). Pero supongo que todo lo profundo y bien ligado que tiene toda la mitología de la trilogía del FF XIII es lo que le falta al FF XV. Hacia el final del juego hay un punto en el que te preguntan "¿qué quieres saber de los dioses?", y básicamente te hacen un mega-resumen de la mitología del juego en 3 minutos. Que no está mal, pero me sabe a poco.

Cerbero atrapado
3) Los bugs. Es el primer Final Fantasy en el que recuerdo haber visto bugs (no quiero decir que en otros no haya, pero no recuerdo haber visto ninguno), y además bastantes. La mayoría eran problemas de colisiones. Se habla mucho de coches que atraviesan paredes en el Cyberpunk 2077, pero nadie habla del Cerbero empotrado en un edificio del Final Fantasy XV (tengo un video grabado, ya lo pondré en YouTube). Y en varias ocasiones no me podía bajar del chocobo cuando aparecían monstruos (esto también lo tengo grabado). Pero vaya, que creo que es el pan nuestro de cada día en los juegos "open world" (aunque parece que Cyberpunk 2077 haya atraído la atención mediática, pero pasan cosas de estas en casi todos los open world que he jugado). Que el juego se puede seguir jugando, lo que rompe la fantasía de epicidad si en un "boss fight" el boss se queda atrapado dentro de un edificio... El momento se convierte en "jijijí jajajá", que está bien que haya momentos graciosos, pero no creo que fuera lo que tenían en mente los diseñadores para ese momento épico del juego 🙈

Las "boss fight" creo que flojean un poco también. Pero en general el juego es entretenido. Me gusta que puedas acortar los viajes de vez en cuando, aunque pasear en coche admirando el paisaje y escuchando música no está mal. ¡Aunque el ruido del motor apenas deja escuchar la música bien!

Normalmente, si puedo elegir, juego a los juegos que vienen de Japón con las voces en japonés, y los subtítulos en inglés (leer japonés se me hace como que estoy estudiando en vez de jugando...). Pero esta vez los subtítulos en inglés me descolocaban mucho. Oía a los protagonistas hablar de los postes de la luz y en los subtítulos ponía que eran postes de teléfono. Además que no pegaban con la forma de ser de los personajes en japonés. Así que decidí poner los subtítulos en castellano y la traducción está super bien. Creo que captura mejor la esencia de los personajes, y hay mucha traducción divertida (con palabras como "frikazo" 😂, y rimas muy peculiares). La única pega es que al final del juego, que me emocioné con una cosa que decía el prota (al oírlo en japonés), y al leer los subtítulos pensé "si le oigo decir esto, me quedo igual"... 

La selección de trofeos me parece que está bastante bien. No suelo completar los trofeos de Final Fantasy porque piden cosas absurdas: encuentra 99 Cactillos debajo de las piedras (recorre todo el juego otra vez parando a mirar bajo cada piedra). El único trofeo que me falta ahora mismo es el de derrotar a un mega-boss nivel 99, Adamantoise, que me parece un reto interesante. Así que aunque ya me he acabado el juego, pues sigo jugando hasta que liquide al bicho ese. Además, salen más monstruos interesantes si quieres seguir jugando.

Estoy jugando a la Royal Edition, así que creo que hay más de estos monstruos opcionales. También vienen 3 episodios con otros personajes, y el "Comrades" que es multijugador. Todavía no los he jugado, pero cuando acabe de jugar definitivamente haré un video comentando lo que he escrito aquí, con capturas y otros detalles curiosos.

Agur!

Edit:

Aquí la video review:



Comentarios

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

La apropiación cultural portorriqueña de Rosalía

  Bad Bunny, Rosalía, y la conexión japonesa Abrí anoche en Clubhouse una sala de intercambio de español y japonés y entró una portorriqueña que mencionó la canción de Bad Bunny, "Yonaguni" (arriba, un fotograma del videoclip, aunque le he pegado la cara de Rosalía). Decía que quizás la parte en japonés sonaba un poco extraña, pero que según la escuchas te va gustando. (Spoiler: en japonés simplemente dice "quiero tener sexo contigo" ...) Tras lo cual me pareció relevante mencionar el último disco de Rosalía, que salió el viernes pasado. Y como la vi entrevistada por la tele, pues me puse a escuchar todo el disco por curiosidad. Y me pareció un poco extraño que hubiera tantas referencias japonesas: 4 canciones tienen título en japonés (Saoko, Chicken Teriyaki, Hentai, Sakura), y en uno de los videoclips aparece a lo Lost In Translation, en un karaoke japonés, con la letra de su propia canción escrita en "katakana". Pero antes de que pudiera decir nada sobr

Kotaro vive solo

  He acabado de ver el anime de Kotaro vive solo en Netflix. Me ha gustado bastante. Es de esas historias sobre la vida cotidiana que van calando poco a poco. Premisa A ver, la premisa es un poco extraña, porque es un niño de 4 años que se muda solo a un apartamento 😅 El niño es un poco rarito también. Habla como un samurai de unos dibujos que le gustan. Pero aparte, es super independiente. Hace la compra y se hace la comida él solo. Un poco surrealista para un niño de 4 años. Sus vecinos se hacen amigo del niño y le ayudan en todo lo que pueden. ¿Pero de qué va? Pues cada episodio es una colección de varias historias cortas, así que el ritmo es bastante ligero, y cada historia pues tiene algo de cómico y algo para reflexionar. Básicamente, todo lo que hace el niño tiene una razón, y a veces el por qué es un poco triste. Otras veces, los adultos de su alrededor se ven reflejados en el niño, aunque el niño simplemente haga cosas de niño. Es difícil de explicar sin ejemplos... Un mini