Ir al contenido principal

Rencorosos a sueldo

Hace un mes una amiga me recomendó este manga: Uramiya honpo (怨み屋本舗)

Es un manga del que no había oído hablar hasta ahora, pero que se lleva publicando desde el año 2000 en Japón, y del que hay 6 temporadas, con un total de 64 tomos ya publicados. Y yo sin enterarme. También me sorprendió que no hubiera ninguna traducción, ni al español ni al inglés. Al menos que yo sepa. Ni si quiera tiene página en Wikipedia en español o inglés.

En cada tomo hay unas 6 historias cortas, normalmente independientes entre sí. Todas siguen el mismo patrón: te presentan a un personaje odioso, y a otro que sufre de esa odiosa persona. Suelen presentar al "malo" de tal modo que te da rabia a ti también leyéndolo. La persona que guarda rencor al "malo" normalmente no puede acudir a la policía, o la policía no le hace caso. Entonces se encuentran la tarjeta de "Uramiya", un equipo dedicado a liberarte de ese rencor. Puede que les pidan venganza, acabar con la vida del "malo", o a veces simplemente sacar algún trapo sucio a la luz para recuperar su vida. La condición indispensable es que haya rencor de por medio (no son exactamente "asesinos a sueldo").

Cuando acaba el caso, como el "malo" era una persona odiosa, normalmente te deja una sensación de alivio, aunque también algo de "mal rollo", porque no está bien desear el mal al prójimo... 😅 Pero es que los personajes que salen.... 🙈

Hay una trama principal, unos personajes recurrentes, y sus vidas se van enlazando. La primera temporada son 20 tomos, y ya he leído 16 en un mes. Imagino que hacia el final de la primera temporada los que se meterán en problemas serán los "uramiya", pero lo normal es que en todos los episodios se salgan con la suya.

Como he mencionado, no hay traducción al español, pero como me ha gustado mucho, he traducido el primer episodio (aunque no es el mejor), para darlo a conocer. He puesto la traducción aquí: Uramiya Honpo - Español Vol. 1 (episodio 1) -- Solamente contiene la traducción. El manga lo podéis encontrar en edición digital en el Kindle store, que es donde lo he comprado yo: 怨み屋本舗-1-ヤングジャンプコミックスDIGITAL-栗原正尚

Lo que más me ha costado traducir es el título. Lo he llamado "Rencorosos a sueldo", porque creo que refleja bien el juego de palabras. El "ya" de uramiya es una marca de oficio. Por ejemplo, "asesino" sería "koroshiya". Y "urami" significa rencor. "Honpo" hace referencia a que es la oficina principal (más adelante se sabe que tienen también una "sucursal" o 支店 "shiten" en Okinawa). No quería inventarme un "palabro" en plan "rencorero" o "rencorista", así que he combinado "asesinos a sueldo" con "rencoroso". El único problema es que en algunos episodios juegan con posibles lecturas de "Uramiya" como si fuera un apellido... No sé como traduciría tal cosa, pero no creo que llegue a traducir tanto 😛 A lo mejor hago una selección de las mejores historias. Si os interesa, dejadme un comentario o algún mensaje por Twitter @endavid.

Comentarios

DavidG ha dicho que…
Jajaja Me parece muy bueno. No sè cual será el resultado de leer mucho de ese manga, si será terapéutico o todo lo contrario.
focotaku ha dicho que…
Jejejej Yo creo que si eres como yo, es terapéutico. Pero a lo mejor si eres muy nervioso, es una mala influencia :P No sé.

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombr

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama(ba) "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente (y porque Google AdSense no soporta catalán 🤑😂). Según Wikipedia , el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet. También es la lengua que hablo habitualmente con mi familia. Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónim