Ir al contenido principal

Guía MPO Cyber-Survival

Para los que no lo sepáis, el MPO (Metal Gear Solid Portable Ops) tiene un modo de juego denominado Cyber-Survival. Es un modo puramente estratégico en el que podemos enviar nuestros comandos a misiones online.


La información que detallo a continuación se basa en una traducción libre del MPO japonés, que es el unico que tengo. Cuando salga en España, ya cambiaremos los nombres si me ayudáis.


Versión de esta guía: 0.1 (10/2/2007)


Menú Cyber-Survival

  • Salir a una misión: Enviar uno de tus comandos a una misión. En el comando no puede estar ni Snake ni Jonathan. Cuando los "envías", los dejas pululando por el "cyber espacio" y no los puedes usar en otras misiones.
  • Volver de una misión: para traerlos de vuelta del cyber-espacio. No tardéis muchos días que lo mismo la espichan por ahí.
  • Reporte: para mirar lo que han estado haciendo. Los reportes se graban en la Memory Stick, y se cargan desde aquí. Son simples logs de texto.
  • Ranking: El top de todos los jugadores que participan en el cyber-survival, contando número de batallas, partidas ganadas, y partidas perdidas.

Reglas

Crear un comando

Como sabréis, cada comando o equipo admite hasta 4 soldados. El orden en el que los coloquéis define el rol de cada uno en el modo cyber-survival:

  1. Comandante: influye en la evasión, puntería y estamina del equipo.
  2. Atacante: ataca más veces que el resto de miembros, y está más expuesto a los ataques enemigos.
  3. Atacante
  4. Soporte: sólo puede usar armas de largo alcance, y apenas recibe ataques del enemigo. El efecto de cada item usado se multiplica por 2.

Modo de atacar
Durante un combate, cada turno se divide en 3 fases. La posición de cada soldado se determina por su función o papel. Los items equipados se usan en diferente proporción en función de dónde estén equipados: izquierda 40%, arriba 30%, derecha 20%, abajo 10%. Las fases son:

  1. Orden: se decide el orden de acción en función de los items y el papel de cada uno.
  2. Ataque: se ataca al oponente.
  3. Soporte: se usan items, detectan trampas, lanzan granadas.

Fase especial: en ocasiones es posible cancelar el movimiento del contrario, con personajes más rápidos, etc.

Bonus

Bonus de construcción de equipo
Al hacer un comando con todos los personajes del mismo tipo, obtenemos diferentes resultados. Por ejemplo, si hacemos un equipo femenino, la cantidad de veces que se pueden mover los soldados masculinos del equipo contrario disminuye en 2 cada turno.

Bonus de comandante
En función del personaje que pongáis primero, cambian los efectos. Por ejemplo, si ponéis a Venus (del Metal Gear Acid 2), el efecto es el mismo que crear todo un equipo femenino.

Bonus de la profesión del comandante
Por ejemplo, si ponéis a un artista como comandante, las revistas que use el enemigo pierden su efecto.


Bueno, con esto es más o menos suficiente para iniciarse. Cosas que faltan:

  • lista detallada de Bonus
  • lista de items, con su peso, su alcance, etc.
  • pistas de como organizar un equipo
  • lista de premios obtenidos con cada victoria en función del ranking


También he hecho un user banner del MPO que contiene el nombre de usuario online. Está hecho en GIMP con diferentes capas, así que podéis agarrar el fichero y cambiar las capas de texto;

Enlace al banner en GIMP
Ejemplo:


Thread de esta guía en EOL

Comentarios

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombr

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama(ba) "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente (y porque Google AdSense no soporta catalán 🤑😂). Según Wikipedia , el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet. También es la lengua que hablo habitualmente con mi familia. Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónim