Ir al contenido principal

Bola de Drac



Mirando videos en YouTube.com no sé como llegué a este video. El ending de Dragon Ball en catalán! ;D ¡Qué recuerdos! La verdad es que acabé pillando manía a esta serie, que no acababa nunca y no hacían más que reponerla y reponerla, y hacia el final en cada episodio no pasaba absolutamente nada. Pero la primera temporada fue buenísima. Y este ending, ahí queda :D Por cierto, que el nombre de Bulma... El otro día me enteré del significado... Mirad en Wikipedia: Bloomers (en japonés, BURUMA-)

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombre (sin ...

Autopromoción en Twitter/X

La "prumusió" Soy el trol de Twitter que se hace autopromoción colgando videos chorras y enlaces a este blog 😁 Hoy me han abierto un privado para llamarme la atención. No ese usuario con el que estaba charlando, por cierto. La verdad es que no sé cual es la manera "correcta" de interactuar en Twitter (o X). Pero es que en Twitter cualquier interacción que no sea un insulto ya me parece un lujazo, la verdad. Así que si alguien viene a colgarme videos, o blogs, o enlaces a la Wikipedia, pues a mí no me molesta. Pero bueno, supongo que a los que se ganan la vida con esto, pues sí. La verdad es que en mi mundo "happy-guais" no había caído en eso 😅 Aquí os dejo la conversación íntegra, a modo de "tips" de ética twittera. A base de algo mejor. Pero si alguien tiene un enlace a la Guía Ética Completa de Interacción en Twitter , por favor dejadme el enlace en comentarios. Excepto si el enlace es a vuestro blog, porque en tal caso sería autopromoción ...

Neta de traducción

En mi cabeza de japoñol parece que tengo la palabra "neta" en su propio compartimento, sin equivalentes en otros idiomas. Y hoy me preguntaba, pero ¿cómo se traduce al español? "Neta" ネタ、ねた en japonés es una "inversión" ( 倒語 tougo , o "back slang" en inglés) de la palabra "tane" 種、たね. "Tane" significa semilla, pero "neta" es una historia, más o menos. Mirando traducciones al inglés en reverso.net, DeepL, Apple Translate y Google Translate, aparecen estas opciones: script, material, story.... & cat (???). Pero sabiendo que viene de "semilla", es fácil imaginarse que más bien es lo que origina la historia, y no la historia en sí. Al menos yo lo imagino así. Si digo que se me ocurren un par de "netas" (en japoñol), lo que quiero decir es que se me ocurren dos cosas sobre las que desarrollar la historia. Esto creo que queda bastante claro en la definición en japonés, así que mi percepción no ...