Ir al contenido principal

Silent Hill: The Movie


Esta semana fui a ver "Silent Hill" al cine. Ya lo ha dicho toda la crítica, pero yo también lo digo: la mejor adaptación al cine hecha de un videojuego hasta la fecha. Al principio pensaba que la música del juego no pegaba en la película, pero preguntando a mis colegas que nunca han jugado al juego, no encontraron nada raro.

En la entrada del cine, en Yuurakuchou (Tokyo), tenían el casco y la espada de "Cabeza Piramidal" (foto de este post). Después de ver la película, me compré el libro de la peli que vendían en la entrada. En el siguiente post pondré unas fotos del libro.

Para los que hayáis visto ya la peli, ya sabréis que difiere un poco del juego. Pero bueno, en la peli tampoco hablan mucho, así que dejan muchas cosas a nuestra imaginación (que es también la gracia del juego). Una teoría que tengo yo....

---- ATENCIÓN: SPOILERS de la peli y del juego! ----




En la peli no hablan de drogas ni nada, pero sabemos que en el juego un oficial de policía llamado Gucci (el oficial de policía que también sale en la peli) estaba investigando acerca de una droga llamada White Claudia en Silent Hill. La droga es un halucinógeno que facilita el viaje a la dimensión oscura de Silent Hill. Seguramente, es por eso que suceden las extrañas muertes por culpa de la droga: los que la toman mueren a manos de monstruos en otra dimensión.

Aunque no hablen de drogas en la película, sabemos que hay algún vertido químico que lleva años quemándose (y que convirtió al pueblo en fantasma, aunque en el juego parece que el pueblo no está abandonado en la dimensión real). Cuando Christopher, el marido de la protagonista, cree percibir a su mujer en el pueblo, Gucci rápidamente le dice que se ponga la máscara. A mi parecer, eso indica que Gucci sabe lo de la droga alucinógena, y que lo que se respira en el ambiente del pueblo es White Claudia precisamente.

Algunos piensan que después del accidente, tanto Cybil como Rose, mueren, y que por eso están en "otro mundo". Yo prefiero pensar que al estar tanto tiempo inconscientes inhalando la susodicha droga, son fácilmente llamadas a la otra dimensión por Alessa.



---- FIN SPOILERS ----



En fin, muy interesante. A ver que pensáis vosotros. :D

Comentarios

Záresh ha dicho que…
He jugado los cuatro juegos y AUN no la he visto. Cuando la vea ya veremos xD.

Por curiosidad, comienza con el callejón como el primero? o es otro tipo de muerte?
focotaku ha dicho que…
Empieza igual, con el accidente de coche, la prota inconsciente en el coche, y luego lo del callejon, el mechero.... Si lees la entrevista que he traducido en el siguiente post, Yamaoka comenta que en el callejon ese, la camara se mueve exactamente igual que en el juego ;)
Záresh ha dicho que…
Arg, se me habia pasado !!!

Desde luego, yo creo que es el mejor inicio de los cuatro :D Recuerdo que lo jugue alquilado, en el cuarto de mi hermano, de noche-madrugada con todos durmiendo (incluido mi hermano a la espalda). Fue acojonante xDDD Aunque el principio lo sufrí a las ocho de la tarde y no impacto tanto.
Anónimo ha dicho que…
yo todavia no entiendo porquè sale el "Cabeza Piramidal" en la pelicula ya que esa es otra historia o pesadilla que le ocurre a james sunderland en silent hill 2 que se trata de un reflejo del mismo por matar a su esposa maria

Entradas populares de este blog

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombr

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama(ba) "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente (y porque Google AdSense no soporta catalán 🤑😂). Según Wikipedia , el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet. También es la lengua que hablo habitualmente con mi familia. Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónim

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal