Ir al contenido principal

Siren: New Translation


Escape from BYOUIN
Originally uploaded by PlayStation.Blog


Como algunos ya sabéis, hice una encuesta para ayudarme a elegir el siguiente juego que debería jugar y ganó Siren: New Translation (Siren: Blood Curse en Europa y América). Es una especie de "remake" del primer Siren de PS2. En esta ocasión, los protagonistas son unos periodistas americanos que estaban grabando un documental acerca del culto del pueblo japonés en el que suceden los hechos. Como no he jugado al original, casi mejor que sea un remake, jeje. Uno de los protagonistas es un estudiante de japonés que se pierde por ahí. Tiene un blog ficticio que podéis visitar: Blog de Howard Wright.
El juego originalmente se vendía a través del PS Store, en packs de 4 episodios, pero a mi me regalaron la versión Blu-Ray, que contiene todos los 12 episodios. La distribución por episodios la verdad es que está muy bien. Al principio de cada episodio hay un breve resumen de los anteriores, y al final de cada uno, un "coming next". A parte de lo películero que queda, está bien porque puedes parar entre episodio y episodio sin perder el hilo.
Gráficamente está muy chulo (el screenshot del post es un link a las fotos del Playstation Blog US, y ahí hay más capturas). Las texturas no es que estén muy bien definidas, pero como todo está muy oscuro o borroso, pues no te das cuenta, jejeje. Si fuera a la luz del día como Biohazard 5, pues cantaría, imagino.
La historia y el tipo de "jiñe" recuerdan un poco a Silent Hill 1 y 2. No en vano el creador de Siren es el mismo que creó Silent Hill (que se pasó de Konami a Sony). En Siren parece que le dejaron más a su libre albedrío. El resultado es un juego bastante original, pero que no acaba de vender mucho (aunque ya habido adaptación cinematográfica en Japón).
Lo de original es por el sistema de juego. Es "survival horror" a tope. Así como el último Silent Hill es ya un "mata-mata", Siren se mantiene fiel a causar angustia por lo de verte indefenso ante los "zombies". En Siren hay pocas armas, y dependiendo del personaje que te toque usar (en cada episodio llevas a distintos personajes), puedes usar más o menos armas. Por ejemplo, la niña parece que no puede usar ningún arma. Pero los personajes tienen una especie de telepatía con la que puedes ver que hacen otros personajes o que hacen los "zombies", en primera persona. Te sirve para localizar objetos clave y para evitar monstruos cuando no están mirando. Al principio es un poco complicado hacer "multitasking", pero usarlo bien es clave.
El juego no es tan sangriento como me pensaba. El otro día comentaba que Dead Space es tope gore, y que pasaba de jugar. En Siren no hay escenas de "desmembramientos". Por ejemplo, a la niña cuando la pillan, simplemente se ve como se agacha y grita y ahí queda la cosa. Claro que hubieran tenido problemas con la censura si se hubieran cargado a la pobre criatura... En el resto de personajes se ve algo más, pero tampoco a lo bestia como en Dead Space.
En fin, muy interesante. Pero hoy no juego que tengo que ir haciendo los preparativos para la Game Developers Conference ;)
Agur!

Comentarios

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

La apropiación cultural portorriqueña de Rosalía

  Bad Bunny, Rosalía, y la conexión japonesa Abrí anoche en Clubhouse una sala de intercambio de español y japonés y entró una portorriqueña que mencionó la canción de Bad Bunny, "Yonaguni" (arriba, un fotograma del videoclip, aunque le he pegado la cara de Rosalía). Decía que quizás la parte en japonés sonaba un poco extraña, pero que según la escuchas te va gustando. (Spoiler: en japonés simplemente dice "quiero tener sexo contigo" ...) Tras lo cual me pareció relevante mencionar el último disco de Rosalía, que salió el viernes pasado. Y como la vi entrevistada por la tele, pues me puse a escuchar todo el disco por curiosidad. Y me pareció un poco extraño que hubiera tantas referencias japonesas: 4 canciones tienen título en japonés (Saoko, Chicken Teriyaki, Hentai, Sakura), y en uno de los videoclips aparece a lo Lost In Translation, en un karaoke japonés, con la letra de su propia canción escrita en "katakana". Pero antes de que pudiera decir nada sobr

Kotaro vive solo

  He acabado de ver el anime de Kotaro vive solo en Netflix. Me ha gustado bastante. Es de esas historias sobre la vida cotidiana que van calando poco a poco. Premisa A ver, la premisa es un poco extraña, porque es un niño de 4 años que se muda solo a un apartamento 😅 El niño es un poco rarito también. Habla como un samurai de unos dibujos que le gustan. Pero aparte, es super independiente. Hace la compra y se hace la comida él solo. Un poco surrealista para un niño de 4 años. Sus vecinos se hacen amigo del niño y le ayudan en todo lo que pueden. ¿Pero de qué va? Pues cada episodio es una colección de varias historias cortas, así que el ritmo es bastante ligero, y cada historia pues tiene algo de cómico y algo para reflexionar. Básicamente, todo lo que hace el niño tiene una razón, y a veces el por qué es un poco triste. Otras veces, los adultos de su alrededor se ven reflejados en el niño, aunque el niño simplemente haga cosas de niño. Es difícil de explicar sin ejemplos... Un mini