Ir al contenido principal

La apropiación cultural portorriqueña de Rosalía

 


Bad Bunny, Rosalía, y la conexión japonesa

Abrí anoche en Clubhouse una sala de intercambio de español y japonés y entró una portorriqueña que mencionó la canción de Bad Bunny, "Yonaguni" (arriba, un fotograma del videoclip, aunque le he pegado la cara de Rosalía). Decía que quizás la parte en japonés sonaba un poco extraña, pero que según la escuchas te va gustando. (Spoiler: en japonés simplemente dice "quiero tener sexo contigo" ...)

Tras lo cual me pareció relevante mencionar el último disco de Rosalía, que salió el viernes pasado. Y como la vi entrevistada por la tele, pues me puse a escuchar todo el disco por curiosidad. Y me pareció un poco extraño que hubiera tantas referencias japonesas: 4 canciones tienen título en japonés (Saoko, Chicken Teriyaki, Hentai, Sakura), y en uno de los videoclips aparece a lo Lost In Translation, en un karaoke japonés, con la letra de su propia canción escrita en "katakana".

Pero antes de que pudiera decir nada sobre esas extrañas referencias japonesas, la mujer se me adelantó para decir que no le gustaba Rosalía porque "robaba cultura" a Puerto Rico. Y pasó a soltarnos a mí y al resto de japoneses de la sala un sermón sobre apropiación cultural.

Todo gira en torno a Puerto Rico

Vamos a ver si puedo resumir todos los argumentos de esa mujer por los que detesta a Rosalía:

  1. El reggaetón es de Puerto Rico y Rosalía se ha apropiado de él por dinero.
  2. Ese dinero debería ir para la gente marginalizada de Puerto Rico, los verdaderos reggaetoneros.
  3. El sistema es racista y premian a Rosalía porque es blanca, del mismo modo que hicieron con Elvis Presley cuando copió la música negra.
  4. Rosalía imita el vocabulario portorriqueño porque dice la palabra "chingar".
  5. Rosalía imita el acento portorriqueño pero lo hace mal, porque ellos no se comen las consonantes (o por lo menos, no se comen las mismas que ella).
  6. A Rosalía no se la entiende al hablar (incluso lo dicen los propios españoles, lo ha leído en Twitter) porque intenta imitar el acento portorriqueño y lo hace mal.
  7. A Rosalía le han dado un Grammy latino sin ser latina. Más apropiación cultural.
  8. Cuando canta flamenco, hace apropiación cultural de la etnia gitana.
  9. Es como cuando Scarlett Johansson hizo de Motoko Kusanagi en la película de Ghost In The Shell.
  10. Pero que un personaje gay lo interprete un actor que no es gay, eso está bien porque los gays no estamos en ninguna posición discriminatoria. 

Y lo voy a dejar aquí, porque tela.

Lo que no le dije, pero que ahora se me antoja como el problema, es que esta señora piensa que todo gira en torno a Puerto Rico. A ver, es normal que todo el mundo barra hacia su país, pero de ahí a que no te guste un artista no por lo que hace sino por todas la conspiranoia que se ha montado uno... 

Pero vamos a contestar.

¿Artista o sistema?

(1) El reggaetón nació en Panamá y no en Puerto Rico. En Puerto Rico añadieron una base de hip-hop por influencia estadounidense (y digo influencia, no "apropiación cultural"...). Y Rosalía ha cantado un par de canciones de reggaetón, pero sus primeras canciones y sus dos últimos discos, "El mal querer" y "Motomami", tienen sobretodo una base flamenca. No se flipe, señora. El reggaetón no interesa tanto.

(2) Claro que el reggaetón da dinero. Que le pregunten a Bad Bunny o a Jennifer López, portorriqueños muy necesitados.

(3) El sistema es racista, OK. ¿Pero por qué está bien que Bad Bunny triunfe y Rosalía no? A ver si va a ser cosa de su nacionalismo portorriqueño, porque yo creo que es preferible que den oportunidades a una mujer que a un hombre. Además que las letras de muchos hombres reggaetoneros suelen ser bastante machistas... ¿También es preferible el machismo a Rosalía? Y a Bad Bunny, yo, muy negro, negro, no lo veo. 


(Lo de Elvis no lo entendí muy bien... Y paso de investigar porque nos vamos mucho del tema.)

(4) Que yo sepa "chingar" es una palabra mexicana. Y Rosalía tiene un bonito cover de una canción mexicana, "La llorona". No entiendo esa obsesión de que todo tenga que venir de Puerto Rico. Y Bad Bunny puede cantar en japonés que quiere tener sexo contigo, pero Rosalía no puede decir "chingar" en mexicano... "Chingar" sigue siendo español, no es ni siquiera otro idioma. 

(5) Otra vez la obsesión. Cuando escucho a Rosalía cantar me suena a acento andaluz, no portorriqueño. Y me parece bastante mal que critique el acento andaluz, como si comerse esas consonantes fuese incorrecto. Que en Puerto Rico confundan las R por L ("polto rico"), eso es "cool". Pero el acento andaluz, eso es "portoriqueño mal hablado". WTF 🤨 Y puede que mezcle varios acentos, pero es que es común en España. Yo cuando hablo igual hasta suelto un "ej que" ("es que") de vez cuando, sin ser de Madrid. O alguna palabra con acento más o menos andaluz. Y cuando he vivido en Japón rodeado de amigos mexicanos, se me han pegado palabras y algo de acento. Pero vamos, que a Rosalía principalmente se la escucha con acento andaluz. Y volviendo a su estimado Bad Bunny, encima es que Bad Bunny pronuncia mal "shitai" cuando canta en japonés y dice "chitai". Además que vaya frase de soltar... Imagínate que no tienes ni pajolera idea de chino, escuchas una canción china que suena bien, y al final te sueltan en español "quiero focharte" 😂 Pues algo así me imagino a un japonés escuchando esa canción de Bad Bunny.

(6) Yo he escuchado su último disco y se la entiende. A veces mete alguna palabra en inglés u otras palabras extrañas, o un audio en catalán de su abuela. Pero que esos supuestos españoles de Twitter, o son trols, o no son españoles. Y que un portorriqueño no la entienda igual es prueba no de que esté imitando el portorriqueño mal, sino de que está cantando con acento andaluz. ¿No? ¿Estoy diciendo algo muy extraño? 

(7) ¿Perdón??? ¿Una cantante española que canta en español, y que ha internacionalizado algo con raíces culturales tan antiguas como el flamenco, no tiene derecho a un Grammy latino? A ver, que yo sepa la música latina engloba América latina, España, Portugal y Estados Unidos (hay más de 40 millones de hispano-hablantes en EEUU). En 2013 Julio Iglesias, cantante español, entró en el libro Guinness de los récords como el cantante latino más vendido de la historia. Paren este autobús, que me bajo 🚌

(8) Esto es posible que se lo hayan dicho en España también. Pero a mí me parece positivo que haya ahora gente por todo el mundo interesada en el flamenco gracias a ella. Ya descubrirán después a otros maestros. Y lo mismo se puede decir de la rumba catalana que cantó, que la critican porque suelta algunas palabras incorrectas. Pero conocí a una persona de Costa Rica muy maja que estaba estudiando catalán y le motivaba un poco Rosalía (por entrevistas que da en catalán también), aparte de la serie Merlí: Sapere Aude. A mí mismo no es que me guste demasiado el flamenco, pero me gusta la mezcla de sonidos, el "mixing" que hace Rosalía y por eso he tenido curiosidad y he escuchado todas sus canciones (aunque solo tengo guardadas 7, no te tiene que gustar todo). 

(9) En mi opinión, no es lo mismo el tema de Scarlett Johansson. Pero es que además, aunque el director podría haber buscando a una actriz japonesa, eso no quiere decir que S. Johansson actúe mal. Yo vi la película y la disfruté. Ese es otro tema... Hay gente como esta señora portorriqueña que no puede simplemente disfrutar del arte... Primero viene la "apropiación cultural" y el agobio. 

(10) Ser gay es ilegal en 71 países, y en 11 está penado con la pena de muerte. Pero es que en los países que tenemos libertades, todavía nos faltan muchos referentes. Eso no quita que un actor que no sea gay no pueda hacer un buen papel, como he dicho en (9). Pero vamos, que el ejemplo me parece de lo más inoportuno.

Hablando de ejemplos, cada vez que intentaba comparar con algo, la señora me soltaba que eso era un "falso ejemplo". Si empezamos con el tema de las falacias y el "y tú más" no acabamos nunca, así que pasé de decirle nada. Pero eso que hacía se llama la "falacia de las falacias" (argumentum ad logicam), o sea, dar a entender que las conclusiones de un argumento son falsas porque contienen una falacia (presuntamente).

¿Y qué opino yo de Rosalía?

Yo odio el reggaetón. Las canciones reggaetoneras de Rosalía no son una excepción. Pero ya puestos a hacer reggaetón, prefiero que lo cante una chica que no un chulo machirulo.

Y bueno, si me dicen "no me gusta Rosalía porque no me va esa música". OK. Es que casi lo comparto. Pero todo el rollo de la apropiación cultural ... y portorriqueña, para más inri... 

Pero la mayoría de sus canciones son ... flamenco. Con muchas influencias. El arte es un proceso de copiar y pegar, desde que el arte es arte. Y a mí me van las mezclas. De hecho, en un par de entrevistas menciona como referentes a Madonna y a Björk (por ejemplo, en esta entrevista en catalán con Jordi Basté en RAC1), y suele decir que lo que más le gusta es el tiempo que pasa en el estudio editando. Madonna y Björk son de las pocas mujeres con su propio sello discográfico que pueden permitirse el lujo de hacer lo que les da la gana y experimentar como quieran. Me parecen buenos referentes, y me parece que las chicas jóvenes pueden ver del mismo modo a Rosalía como un buen referente.

Del nuevo disco, a mí me gustan 3 canciones: HENTAI (por la música, la voz, y los "samples" que suenan al final, que me recuerdan un poco a Björk), G3 N15 ("genis"?) y SAKURA. De "El mal querer", mi canción favorita es "Bagdad". Y de sus singles me gustan "Milionària" + "Dio$ no$ libre del dinero" y "Lo vas a olvidar" (con Billie Eilish, de la banda sonora de Euphoria).

¡Felicidades si has llegado hasta aquí abajo! Toma, un Conejito Bueno:

🐰

Comentarios

Suzette ha dicho que…
Wow, estoy completamente en desacuerdo con usted. Concuerdo con las expresiones de la señora. Es apropiación, mucho más feo viniendo del país colonizador que tanto daño le causó a Latinoamérica y el Caribe.

Entradas populares de este blog

En el mundo real -- los "riajuu" リア充

Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra  RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal

Cómo comprar en Amazon Japan

Para los que seais "otakus" como yo, quizá os interese jugar a juegos en su versión original en japonés. Una buena opción para conseguir esos juegos es pedirlos a Amazon Japan , sobre todo si vivís en Japón como yo. El problema es que, aunque hay páginas que se pueden ver en inglés, la mayoría de información está en japonés. Por ello he pensado hacer esta mini-guía. Si tenéis comentarios o dudas, me las comentáis y la iré ampliando. Lo primero de todo es registrarse. En la página principal de Amazon JP, veréis un botón arriba a la derecha donde pone YOUR ACCOUNT. Clickad ahí, y saldrá una página en japonés con sólo una frase en inglés: "Would you like to see this page in English ? Click here." Pues clickad ahí, y tendréis una página como ésta: Haced click en "Change your name...", y seleccionad nuevo cliente ("No, I am a new customer"): Ahora aparecerá un formulario en japonés, que no se puede cambiar de idioma. Poned primero vuestro nombr

El catalán, en la intimidad

Por si alguien no se había dado cuenta, este blog se llama(ba) "Catalan Otaku". Lo de "otaku" porque soy un "otaku", jejeje, y lo de catalán, porque soy catalán, no porque el blog lo escriba en catalán, que ya veis que no. La razón de escribirlo en castellano es para poder llegar a más gente (y porque Google AdSense no soporta catalán 🤑😂). Según Wikipedia , el castellano es la 2a lengua más hablada del mundo, por hablantes nativos (unos 350 millones de personas), después del chino. Es también la 3a lengua más hablada del mundo, por número total de hablantes, y la 3a lengua con más presencia en Internet. También es la lengua que hablo habitualmente con mi familia. Ante tales cifras, parece normal que la mayoría de extranjeros piensen que en España no se hable otra cosa que "español" (castellano), aunque una japonesa de mi compañía me preguntó el otro día si el idioma de España era el inglés... Y es que en Japón, "extranjero" es sinónim